Всем привет. Если взглянуть на мой первоначальный список литературы, который был составлен ещё в 2015 году, то вы там не найдёте и намёка на эту книгу. Так как она оказалась в моей библиотеке?
Но в магазине, когда я выбирала книги, вспомнила сцену из одного индийского фильма, которая прочно врезалась в мою память. Парень после тюрьмы влюбляется в свою невзрачную соседку сверху, которая работает в Центральной библиотеке Дели. Чтобы привлечь её внимание, он записывается в библиотеку и просит её посоветовать ему какую-нибудь книгу. Главный вопрос прозвучал так «Что должен прочитать парень после 8 лет отсидки?».

Кадр из индийского фильма «Клянусь тобой любимая», на котором героиня рекомендует главному герою книгу Джерома Сэленджера «Над пропастью во ржи»
И она, не задумываясь, дала ему книгу «Над пропастью во ржи» на языке оригинала. Мне кажется, что Индер так и не прочитал ни одной книги, которые ему рекомендовала Сару (Сарасвати). Кстати, подобное упоминание романа в фильмах, книгах и песнях не редкость. Для меня было откровением узнать, что его очень часто упоминал Стивен Кинг в романе «11/22/63», Джон Фаулз в «Коллекционере», Джоди Пиколт «19 минут», Харуки Мураками «Норвежский лес», Джон Грин «Виноваты звёзды». Планирую в ближайшее время проверить эти факты лично.
Скачать бесплатно аудиокнигу Джерома Сэленджера «Над пропастью во ржи» в форматах: mp3. (одним файлом), mp3 (96 файлов), mp4, torrent
Также название и сам роман упоминается в фильмах: «Плезантвиль», «Глава 27», «Хорошо быть тихоней» (с одной из моих любимых актрис – Нина Добрев). В сериалах: «Южный парк», «Молокососы», «Конь Боджек». Не обошли стороной роман «Над пропастью во ржи» и рок музыканты: Би-2, Сплин, Оргия Проповедников и менее известные исполнители.
Почему именно эту книгу? Что такого написал Джэром Сэленджер, что его книга должна была произвести впечатление на «плохого» парня Индера. Поэтому, когда я выбирала книги в магазине подземного перехода на станции «Майдан незалежності», остановила свой выбор именно на ней. Сама книга оказалась небольшая, поэтому я её прочитала меньше чем за сутки в поезде Киев – Мариуполь.
Так о чём же книга? Она о школьнике, который никак не может приспособиться к двойственной морали этого мира, что постоянно вызывает проблемы и конфликты. Многие критики, даже проводят параллель между персонажем Д.Б., старшим братом главного героя, и автором, указывая на сходства в биографиях. А также с самим Холденом Колфилдом, который, так же как и Джером, стремился к личностному уединению и побегу от всего мира в тихое место.
Грубая и откровенная манера написания книги привела к тому, что спустя 10 лет, после публикации (1951), она стала самой запрещённой почти на 21 год. (1961-1982). Обосновывался запрет, как подстрекательство молодёжи к разврату, пьянству и бунтарству.
Но этот запрет только лишь усилил интерес к книге среди читателей всех возрастов. И роман «над пропастью во ржи» был переведён почти на все мировые языки, в том числе на русский. Было несколько попыток перевода романа на русский язык, но все они не передавали авторскую аутентичность в полном объёме и вызывали больше критики, чем одобрения.
В истории даже есть несколько инцидентов, связанных с книгой. Марк Чепмен (убийца Джона Ленона), Робер Джон Бардо (маньяк и убийца Ребекки Шеффер), Джо Хинкли-мл. (совершил покушение на Рональда Рейгана, 40-го президента США) были очень увлечены этим романом, который имели при себе даже во время совершения преступления, но на суде были признаны вменяемыми. За это роман получил репутацию и статус книги «для маньяков и сумасшедших».
Но почему же всё-таки ловец во Ржи? При чём тут рожь и пропасть? Почему автор выбрал именно такое название для своего романа? Когда Колфилда спросили, чем бы он хотел заниматься, поскольку он никак ни мог интегрироваться в общество. Он ответил, что ловил бы детей в поле ржи, которые подбегали к пропасти. Совсем как в той песне, услышанной им когда-то давно, но врезавшейся в память именно этими строками. И только тут я осознала всю глубину и философский смысл этого названия.
Пропасть между детством и лицемерной взрослой жизнью, которую Колфилд не мог преодолеть. Дети, которые играют в поле, не осознают и не видят этой моральной и социальной опасной пропасти, поэтому так важно их подхватить и спасти в нужный момент, вернуть назад в беспечное наивное детство.
Но детство всё равно рано или поздно когда-то кончится. Оно не может длиться вечно. Именно такая детская непосредственность и прямолинейность вдохновили Сэленджера на написание этого романа от имени 16-летнего подростка, который уже не ребёнок, но ещё и не взрослый, как бы он не хотел таковым казаться.
Выпивка в барах, свидания, безрассудное поведение, исключение из престижных колледжей, заказ проститутки в номер отеля и бегство от реальной жизни – не делают его взрослым, а лишь ребёнком, который не знает, как справиться со своими чувствами, мыслями и эмоциями.
Мне кажется, что роман выполняет функцию не подстрекательства, а предостережения. Именно это и сделало его популярным как среди подростков, так и среди взрослого населения, и вызвало такой эмоциональный отклик.