Повышение узнаваемости бренда — главная цель рекламных стратегий. Если маркетинговая кампания включает продвижение продукта или услуги за рубежом, предпринимателю не обойтись без перевода слоганов, роликов и пресс-релизов на язык целевой аудитории. Предлагаемая специализированными компаниями услуга перевода в Нижнем Новгороде поможет найти правильный подход к иностранному потребителю и значительно расширить рынок сбыта.

Важная роль качественного перевода

Значение услуг по профессиональному изложению рекламных материалов на иностранном языке трудно переоценить, поскольку они позволяют решить следующие задачи:

  • Формирование позитивного имиджа торговой марки. Дилетантский перевод подрывает репутацию бренда, в то время как качественно выполненная работа свидетельствует об уважении к потенциальному покупателю. Респектабельная компания не допустит использование маркетинговых материалов, если в текстах допущены досадные оплошности, искажающие суть продвигаемого продукта.
  • Увеличение объема продаж. Точное донесение информации до целевой аудитории в зарубежной стране повышает шансы на потребительский спрос.
  • Налаживание полезных связей за рубежом. Демонстрация высоких стандартов бренда вызывает уважение у потенциальных партнеров и поставщиков. Таким образом, услуги по переводу маркетинговых текстов способствуют формированию деловых отношений.

Общие требования к переводу рекламных материалов

Услуга перевода текстов для проведения маркетинговой кампанииК изложению текстов по продвижению продукта или услуги предъявляются следующие требования:

  • предельная точность и полное воспроизведение оригинала на языке целевого рынка с учетом речевых особенностей местного населения;
  • легкий, удобный для восприятия стиль;
  • корректное использование терминологии, аббревиатур, собственных имен;
  • осмысленность в противовес дословности.

Язык PR-текстов, речей для выступления перед публикой, телевизионных роликов, девизов и слоганов должен быть близким и понятным потребителю. Квалифицированный лингвист понимает предназначение документа (донесение информации, эмоциональное воздействие, формирование положительного образа и т. д.) и подбирает соответствующую лексику при переводе.

Не менее важную роль играет использование корпоративной терминологии. Приступая к выполнению услуги, специалисты в солидных переводческих компаниях нередко составляют глоссарий, который заказчик утверждает еще до начала работы с текстом. Такой подход позволяет избежать двусмысленного толкования или неточной интерпретации. Кроме того, услуга предполагает точную передачу структуры оригинала.

Выбор опытного специалиста определяет качество работы и успех планируемой кампании.

 

Внимание!!!

Обновления блога на вашу почту.

Введите свой рабочий email:

100% сохранность и конфиденциальность ваших данных гарантируется.

Вы получаете только авторские материалы блога.

Конкурс на лучший комментарий.

Подробности здесь

Конкурс: 100р за лучший комментарий

Услуга перевода текстов для проведения маркетинговой кампании
0%Общий балл
Читательский рейтинг: (1 Голос)
95%